亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語主要有復(fù)合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細(xì)的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復(fù)合法這類術(shù)語在中醫(yī)術(shù)語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應(yīng)詞,結(jié)構(gòu)明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術(shù)語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術(shù)語的可比性強,便于學(xué)術(shù)交流。但在目前中醫(yī)術(shù)語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構(gòu)成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學(xué)英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當(dāng)然,也有學(xué)者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構(gòu)詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術(shù)語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進(jìn)行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 色AV色婷婷66人妻久久久 | 飘雪在线观看免费完整版 | 国产精品无码人妻在线 | 国产成人 免费观看 | 欧美性FREE玩弄少妇 | 国内精品九九视频 | 岳打开双腿开始配合日韩视频 | 国产CHINESE HD精品 | 777黄色片 | 少妇精品无码一区二区三区 | 精品免费久久久久久成人影院 | 毛片手机在线 | 快播理伦片| 色综合久久88一加勒比 | 亚洲精品久久久无码AV片软件 | 在线中文字幕视频 | 日本久久精品免视看国产成人 | 杨幂被视频在线观看 | 欧美乱码伦视频免费66网 | 亚洲日韩乱码人人爽人人澡人 | 欧美性动漫3d在线观看完整版 | 亚洲免费国产在线日韩 | 全黄H全肉细节文短篇 | 脱女学小内内摸出水网站免费 | 国产一及毛片 | 草b是什么感觉 | 理论片午午伦夜理片I | 亚洲精品无码一区二区三区四虎 | 在线一本码道高清 | 色狗综合网 | 国产午夜精品鲁丝片 | 欧美AAAA片免费播放观看 | 古风H啪肉NP文 | 国拍在线精品视频免费观看 | 星空无限传媒视频在线观看视频 | www亚洲欲色成人久久精品 | 国产精品高清视亚洲一区二区 | 伊人久久久久久久久香港 | 啪啪做羞羞事小黄文 | 久见久热 这里只有精品 | 性夜a爽黄爽 |