亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的技巧有什么?

日期:2020-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  廣告是大家在生活中經常見到的,也是翻譯公司常見的一個翻譯項目,下面尚語翻譯公司給大家分享廣告翻譯的技巧有什么?

  Advertisement is often seen in our life, and it is also a common translation project of translation company. What are the skills of advertisement translation shared by Shangyu translation company?

  第一,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成、聲音象征和回音調引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。

  First, voice differences. The pronunciation of a language can cause different auditory effects, stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. In the advertising language hit, the use of onomatopoeia composition, voice symbols and echo tone often causes the audience's auditory beauty, but the characteristics of Chinese and Western phonetics, onomatopoeia, or rhyme are different, which brings a lot of trouble to the translation.

  第二,語義茲異。語言足文化的部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。二是譯文人雅。

  Second, semantic differences. Language is not only the part of culture, but also the carrier of culture. It reflects the characteristics of a bi nationality, including not only the historical and cultural background of the nationality, but also the view, life style and thinking mode of the people and cattle of the nationality. As a part of the platform, advertising words are also subject to the constraints of culture. The translator's understanding of advertising words should not be limited to the literal meaning, but also to its extended meaning and rich cultural implication. Most of the advertising words in various countries extend idioms, proverbs or famous poems, which make up the semantic gap or conflict in translation, and bring difficulties to translation work. Especially if we translate the advertising words directly according to the face, without considering other factors, such as language, culture, politics, customs, etc., then the translated things will stop in western culture: this probably exists In the following situations: first, the translated name is in line with the British and Tian culture. Second, the translation is elegant.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 97人人添人人澡人人澡人人澡 | 天天影视网网色色欲 | 国产精品人妻午夜福利 | 久久婷五月综合色啪首页 | 出租屋自拍贵在真实15P | 久久中文字幕人妻熟AV女蜜柚M | 无码专区无码专区视频网网址 | 国产精品亚洲一区二区三区久久 | 色多多污污在线播放免费 | 99无码熟妇丰满人妻啪啪 | 人人澡人人爽人人精品 | 好男人在线高清WWW免费观看 | 青娱国产区在线 | 99久久精品费精品国产一区二 | 久久综合中文字幕佐佐木希 | 神马午夜不卡片 | MD传媒在线观看佳片 | 中国人泡妞www免费 中国拍三a级的明星女 | 在线播放一区 | 涩里番app黄版网站 色综合伊人色综合网站中国 | 成人精品亚洲 | 解开美女胸衣2破解版 | 大陆极品少妇内射AAAAAA | 女人 我狠狠疼你 | 99久久婷婷国产综合精品青草 | 日本高清免费在线 | 91九色视频无限观看免费 | 中文字幕人成人乱码亚洲影视 | 9277在线观看资源 | 伊人网伊人网 | 超碰在线视频 | 国产精品久久久久久人妻香蕉 | 午夜射精日本三级 | 国产在线一区二区AV视频 | 邓奴的视频IVK | 特级毛片内射WWW无码 | 丰满少妇69激懒啪啪无码 | 国产精品久久人妻无码蜜 | 亚州AV人片一区二区三区99久 | 老熟女重囗味HDXX | 一二三四在线高清中文版免费观看电影 |