
首頁
> 新聞資訊
使用說明書翻譯收費中“陷阱”都有哪些!
日期:2019-12-18 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
與翻譯公司來合作,我們肯定還是應該做好費用方面的確認,而且翻譯也需要簽訂合同才行,這樣才能夠真正保障好我們的權益。確實使用說明書翻譯是很關鍵的,尤其是很多公司都是使用到一些進口設備和材料,使用說明書全部都是外文的,所以必須要做好專業性的翻譯,這樣后續說明使用才不會受到影響。不過這樣的翻譯收費也存在“陷阱”,大家一定要避免陷入險境。
陷阱一,中介機構找其他公司翻譯
本身我們想要完成使用說明書翻譯就是為了能夠保證翻譯精準度,但是可能沒有做好對比工作,我們反而是聯系上了一些中介機構,對方又找到了其他翻譯公司。這樣翻譯的價格高出很多不說,一旦出現了什么問題,我們可能都無法直接和翻譯人員進行溝通,這樣想要處理一些翻譯的問題恐怕也是很麻煩的。
陷阱二,沒有確定好按照哪國語言收費
使用說明書翻譯語種不同,對價格的影響還是很大的。而且一般這樣的翻譯都是需要按照字數來收費,所以我們肯定也是應該確定好基礎的收費標準才行。要知道英文翻譯成中文,可能就要多出0.5倍以上的字數,這樣可能也會有很大的影響,費用方面也會提升一些。所以必須要確定是按照外文的字數收費還是按照中文字數收費,尤其是一些字數龐大的說明書是需要提確認好,不然費用可能會有很大差距。
既然我們需要使用說明書翻譯,那么肯定還是應該聯系上專業的翻譯公司,而且也要和對方簽訂合同,有效規避翻譯陷阱的產生,才能夠讓我們后續的合作更加有保障。而且只有專業合同確認好,翻譯內容精準無誤,才能真正有所保障。
相關資訊 Recommended
- 工程機械產品翻譯賦能外貿出口|專業產品文件翻譯公司 |專業產品說明書翻譯公司05-29
- 焊接工藝說明書國際翻譯標準|說明書翻譯公司|上海專業文件翻譯公司04-24
- 專業焊接工藝說明書翻譯服務與技術指南04-17
- 專業工程機械英文說明書翻譯技術規范| 工程機械術語專業翻譯|礦山設備技術文檔翻譯04-15
- 專業工程機械英文說明書翻譯技術規范| 工程機械術語專業翻譯|礦山設備技術文檔翻譯04-15
- 工程機械手冊翻譯要點|專業工程機械手冊翻譯公司|工程機械英文說明書翻譯| 挖掘機操作手冊中譯英04-15
- 說明書翻譯千字收費標準解析04-10
- 北京認證翻譯公司說明書翻譯優選04-10
- 北京產品說明書翻譯與宣傳冊費用分析|北京 有資質的翻譯公司推薦|北京文件翻譯04-07
- 廣州翻譯公司技術文檔說明書翻譯報價|廣州翻譯公司推薦|廣州翻譯公司哪家好?04-07